XSTZ | Medicina, Tradução & LinguagemConsulting Business Owner
Sep. 1996Rio de Janeiro, BrazilWith nearly 32 years of expertise, our company is built on three fundamental pillars: 1. Medical texts with technical precision 2. Appropriate medical language used in Brazil 3. Research and study of medical terminology in Brazilian Portuguese — Core Activities: - Creation of medical dictionaries, series, and glossaries - Writing medical articles for English-language websites - Adaptation of medical articles for publication in indexed Medical English Literature - Translation of clinical summaries, exam reports, and medical opinions for international patient care — Featured Projects: - #SOSMedicalTranslation Series (2020): Daily LinkedIn posts on challenging medical English terms and expressions - #TodayIsPosteditingDay Series: Over 100 publications analyzing machine translation and AI errors in English-Portuguese medical translation — Translation Experience: — Medical Textbooks (sample): - Harrison's Internal Medicine (McGraw Hill, 2002) - Goodman & Gilman's Manual of Pharmacology and Therapeutics (McGraw-Hill) - Goodman & Gilman's The Pharmacological Basis of Therapeutics (McGraw-Hill, 2003) — Specialized Publications (sample): - Medical Management of HIV Infection (Dr. John Bartlett, annual editions 1996-2006) - International Brazilian Journal of Urology (2002-2003) - Dermatology: An Illustrated Colour Text (Regency, 2001) — Clinical Trials (sample): - Various NIH studies, including HPTN 058, HPTN 059, HPTN 035, among others — Scientific Articles: - Publications in ophthalmology, orthopedics, and other medical specialties — Ongoing Collaboration: - Monthly translation of 30-60 articles for Medscape Brazil since its launching in 1996, from English, French, Spanish, and Italian original articles. Our mission is to provide accurate and accessible medical content, contributing to the advancement of medicine in Brazil and internationally.